IAS Distinguished Lecture

徐冰:我的藝術方法

* 普通話主講

 

徐冰簡介

徐冰於1987年獲中央美術學院碩士學位,1990年移居美國。2008年回到北京,擔任中央美術學院副院長職務。

徐冰是中國當代最早蜚聲海外且至今仍最具國際影響力的藝術家之一。他的作品“析世鑒天書”1989年首次在北京的中國美術館展出,後陸續參加許多世界性的藝術展覽,引起中外文藝術評論家的關注與討論。Britta Erickson, Words without Meaning, Meaning without Words 2001年由美國華盛頓大學出版社出版。2006年美國普林斯頓大學出版社出版了評論徐冰藝術的學術論文集《持續性/轉型—以文字為圖像:徐冰的藝術》。同年巫鴻編著的《徐冰:煙草計畫》由中國人民大學出版社出版。

徐冰1999年獲得美國文化界最高獎-麥克阿瑟獎 (MacArthur Award)。2003年獲得第十四屆日本福岡亞洲文化獎。2004年,以“9.11”廢墟塵埃為材料的作品《塵埃》,在英國獲得世界視覺藝術大獎─首屆“Artes Mundi國際當代藝術獎”。2007年以中國書法為基本元素的平面作品在紐約大都會博物館展出,新作“地書”以新媒體互動方式在紐約MoMA展出。同年,全美版畫家協會授予徐冰“版畫藝術終身成就獎”。

 

徐冰作品簡介

“我自己感到滿足的是刻字的過程,在過程中我感到了封閉的魅力和自己為的崇高性,這幾乎使我陶醉。”徐冰

在文革時期,徐冰就以自刻方塊字的方式,開始創作新的漢字,在三年間,他一共刻了4千多個無人能懂的漢字。並用這些字印出了《析世鑒》這件作品(又稱做「天書」),此作品是在大張的連續宣紙上印滿了他所造的新字,並以垂掛的方式鋪滿展場的天花板和四面牆壁,面積約有300平方公尺,在地板上則擺放120套、一套有四冊的中國傳統線裝書,書中也全部用宋版印刷的風格,印滿了這些自創漢字。徐冰移居美國後,繼續其對語言、代號與意義的實驗。他把英文字母放在漢字框架中,創造了獨特的“方塊英文字”。其後他在《活字》中,富有創意地把“鳥”字與飛鳥的圖形融合相連;《文化動物》中,讓背上書寫了不同文字的豬進行一次有寓意的交配;《鬼打牆》中把長城城牆整面地用墨拓下來。徐冰的裝置對語言世界中的欺騙與文化誤讀進行了引人注目的深刻詮釋。

Subscribe to the IAS Newsletter and stay informed.